logo
Welcome Guest! To enable all features please Login or Register.

Notification

Icon
Error

2 Pages12>
decameron
#1 Posted : Tuesday, March 13, 2012 9:52:05 PM(UTC)
decameron

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 3/13/2012(UTC)
Posts: 15
Location: France

Thanks: 2 times
I begin french translation Gravity 11
Sponsor
dehorter
#2 Posted : Wednesday, March 14, 2012 10:08:45 AM(UTC)
dehorter

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 1/20/2012(UTC)
Posts: 12

Je fais la meme chose
peut etre peut on se partager le travail plutot que de faire tous la meme chose ?

olivier
decameron
#3 Posted : Wednesday, March 14, 2012 9:45:51 PM(UTC)
decameron

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 3/13/2012(UTC)
Posts: 15
Location: France

Thanks: 2 times
d'accord, en collant ici nos versions pour se compléter par exemple.. je vais réfléchir à la méthode la plus simple pour ne pas refaire la même chose en effet

André-Marc
dehorter
#4 Posted : Thursday, March 15, 2012 11:08:27 AM(UTC)
dehorter

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 1/20/2012(UTC)
Posts: 12

je pense avoir traduit plus de la moitie de la partie interface, mais rien sur "engine"

olivier
decameron
#5 Posted : Sunday, March 18, 2012 9:43:58 PM(UTC)
decameron

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 3/13/2012(UTC)
Posts: 15
Location: France

Thanks: 2 times
ok, voici une première version V0 "engine", le fichier français correspondant à la V11.0.0.490 est "français_V0.cms" disponible sur http://cjoint.com/?BCsvIkCmdeT

ma méthode : j'utilise Translator Toolkit sur Google Translate, je valide ligne par ligne, puis je fais les modifications en masse par le même outil

nous pouvons partager chaque version "cui" et "cms" de cette façon

je propose de nous coordonner sur les 2 fichiers ensemble, merci pour la partie interface bientôt de cette manière

André-Marc
decameron
#6 Posted : Sunday, March 18, 2012 9:52:08 PM(UTC)
decameron

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 3/13/2012(UTC)
Posts: 15
Location: France

Thanks: 2 times
OK, here is a first V0 " engine " version, the French file corresponding to V11.0.0.490 is "français_V0.cms" available on http://cjoint.com/?BCsvIkCmdeT

My method: I use Translator Toolkit on Google Translate, I confirm line by line, then I make the mass modifications by the same tool

We can share every version " cui " and "cms" in this way

I suggest coordinating us on 2 files together, thank you for the part(party) soon interface in this way

Andrew-Mark (from France)
dehorter
#7 Posted : Monday, March 19, 2012 11:01:40 AM(UTC)
dehorter

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 1/20/2012(UTC)
Posts: 12

Bonjour

Je pratique pour partie la meme methode, mais j'utilise aussi les taductions faites pour la version 10.

ci joint mon fichier inteface : http://cjoint.com/?0Ctk7RiZ2uT

Bien evidemment, Je ne suis pas sur de toutes mes traductions



J'ai du corriger certains elements (3-4) qui ne passaient pas dans le traducteur ???? ( http://cjoint.com/?BCtlaqYSSMB )


a+

olivier
dehorter
#8 Posted : Monday, March 19, 2012 1:44:26 PM(UTC)
dehorter

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 1/20/2012(UTC)
Posts: 12

re bonjour

voici quelques elements de correction a la partie "engine" :


3=Cet outil doit être exécuté en tant qu'administrateur. Fermeture en cours...
7=Les autorisations pour "%s" ont été fixées.
10=Les autorisations ont été restaurées sans problème.
12=Les arguments de ligne de commande ont été appliqués.
13=Effacer les éléments de la source?
28=Mode de compression non valide. Le mode doit être dans l'intervalle de [0-9].
30=Taille invalide ou vérification de la somme du fichier ou du format de compression non pris en charge.
31=Le nom du fichier est vide. Indiquez le nom de fichier approprié.
33=L'archive n'est pas ouverte.
37=Erreur interne. La mise à jour n'a pas démarré.
41=Un "en mémoire" des archives peuvent être uniquement créés.
42=Le fichier est ouvert en mode lecture seule.
43=Taille compressée invalide.
44=Fichier archive non valide.
46=L'archive est ouverte. Vous devez la fermer avant d'effectuer cette opération.
49=Impossible de compresser le fichier. Le mode Zip64 n'est pas activé.
52=Impossible de placer code SFX sur le volume. La taille limite du volume est trop petite.
56=L'archivage multi-volume n'est pas autorisé pour le flux personnalisé.
59=Remplacement de "%s".
65=L'opération de décryptage a pris fin sans problème.
66=Le fichier "%s" a été traité.
68=L'opération de décompression a pris fin sans problème.
69=Une opération de décompression démarre. S'il vous plaît patienter ou d'annuler en premier.
76=Le fichier "%s" n'a pas pu être déchiffré. Entrez un nouveau mot de passe ou annuler l'opération
79=Décompacter les fichiers sélectionnés?
82=Nombre de fichiers testés: %d
89=Fermeture des autres instances de l'interface utilisateur. Patientez...
95=L'interface utilisateur est protégée. Veuillez saisir votre mot de passe.
101=Installation du service "Volume Shadow Copy". Patientez...
102=Une erreur s'est produite lors de l'installation du service "Volume Shadow Copy": %s
103=Le service "Volume Shadow Copy" a été installé avec succès.
104=Arrêt du service "Volume Shadow Copy"
105=Le service "Volume Shadow Copy" a été arrêté
106=Impossible d'arrêter le service "Volume Shadow Copy": %s
107=Désinstallation du service "Volume Shadow Copy"
108=Le service "Volume Shadow Copy" a été désinstallé avec succès
109=Impossible de désinstaller le service V"olume Shadow Copy": %s
110=Démarrage du service "Volume Shadow Copy"
111=Le service "Volume Shadow Copy" a été démarré avec succès
112=Impossible de démarrer le service "Volume Shadow Copy": %s
142=Impossible d'exécuter le panneau de configuration: %s
170=L'intervalle pour rester actif doit être un entier
172=Le test sera traité par le moteur. Veuillez patienter...
174=Le délai d'apparition des infos-bulles doit être un entier
179=La source ou la destination ne peuvent pas être vide
182=S'il vous plaît, entrez un masque non-vide
184=Le nom du fichier ou du répertoire ne peuvent pas être vide
190=Continuer l'attente
196=Le délai de pause doit être un entier
209=S'il vous plaît sélectionner l'ordre des jour de la semaine à utiliser (premier, deuxième, etc ..)
214=La valeur "Faire une sauvegarde complète" doit être un entier
217=Les phrases-clés complexes ne correspondent pas
221=Seuls les listes créées par la version 8 ou plus récent peuvent être importées
230=Compter le nombre de fichiers à supprimer. Patientez...
238=Nombre de répertoires supprimés: %d. Nombre de fichiers supprimés: %d. Nombre d'erreurs: %d
241=Voulez-vous vraiment faire annuler l'opération en cours?
243=Vous ne pouvez pas utiliser des masques directement dans la source ou de destination. S'il vous plaît, utilisez plutôt l'onglet Exclusions
250=Impossible de supprimer la sauvegarde du "%s": la sauvegarde est protégéé. S'il vous plaît, désactiver la protection
254=Les fichiers qui appartiennent à la sauvegarde du "%s" ne seront pas supprimés: la sauvegarde est protégée
268=Travail en cours... Seules les erreurs seront affichées dans l'onglet journal.
271=Nombre total de fichiers locaux à traiter: %d
281=Changer le répertoire distant pour "%s"
283=Impossible de changer le répertoire distant en "%s": %s
286=Suppression du fichier distant "%s"
292=Impossible d'obtenir la liste des répertoires distants: %s
293=Suppression du répertoire distant "%s"
297=Le fichier de test créé par %s.
298=Une erreur s'est produite en essayant de sauvegarder le fichier "%s". S'il vous plaît vérifiez les permissions dans le dossier temporaire
299=Téléchargement du fichier de test %s...
318=%s a envoyé vos fichiers journaux.
322=Une erreur s'est produite lors de la fusion des fichiers journaux: %s
323=Impossible d'envoyer les fichiers journaux: %s
325=Connecté au serveur SMTP de %s: %d
344=Tous les types de tâches de sauvegarde ont été changées pour complète. Raison: commande de l'utilisateur
345=Les types de tâches de sauvegarde sélectionnées ont été changés pour complète. Raison: commande de l'utilisateur
346=Ajout de la tâche liée "%s" à la file d'attente...
347=Une sauvegarde manquante pour "%s" a été détectée. L'ajouter à la file d'attente...
350=Annulation de l'opération en cours...
355=L'onglet journal a été vidé. Le fichier journal avec son contenu complet est toujours disponible dans le menu Journal
357=Nombre de tâches en file d'attente: %d
358=*** Une nouvelle sauvegarde a commencé. Nombre de tâches en file d'attente: %d ***
361=Temps de sauvegarde total: %d hours, %d minutes, %d seconds
362=*** Sauvegarde faite. Erreurs: %d. Dossiers traités: %d. Les fichiers sauvegardés: %d. Taille totale: %s ***
370=Personnalisation de l'utilisateur "%s" pour exécuter la tâche "%s"...
373=Impossible de ersonnaliser l'utilisateur "%s": %s
374=L'utilisateur "%s" ne peu pas se connecter: %s
375=Revenir au travail à s'exécuter sous le compte utilisateur d'origine
376=Le travail est maintenant en cours d'exécution sous le compte utilisateur d'origine
380=Exécution des événements avant-sauvegarde
382=Ignorer les événements post-sauvegarde. Raison: il y a des erreurs signalées par les évènements de avant-sauvegarde
386=Suspension du travail dans "%d" secondes
387=Mettre en pause le travail par un nombre aléatoire de secondes
388=Le travail a été mis en pause avec succès
389=Impossible de mettre en pause le travail: %s
402=Mise en veille de l'ordinateur
403=L'ordinateur a été mis en veille avec succès
404=Impossible de mettre en veille l'ordinateur: %s
405=Configuration du système en mode veille prolongée
407=Impossible de mettre l'ordinateur en mode veille prolongée %s
408=Exécution "%s"
411=Lancer et attendre la fin de l'exécution du programme "%s"
413=Une fenêtre avec une légende ou d'un nom de classe "%s" a été clôturée avec succès
416=Exécution "%s" à l'extérieur. En attente de réponse de l'interface utilisateur...
417=Le délai d'attente de l'opération a expiré en attente d'une réponse de l'interface utilisateur
421=Code de réponse inconnu
432=Traitement "%s"
435=Nombre de fichiers téléchargés: %d. Taille totale: %s
436=Traitement "%s"
439=Une erreur s'est produite lorsque le répertoire distant "%s" a été traité: %s
444=Démarrage du service "Volume Shadow Copy" pour les lecteurs: %s
445=Impossible de communiquer avec le servece "Volume Shadow Copy". Essayer à nouveau au bout de 5 secondes...
446=Impossible de communiquer avec le service "Volume Shadow Copy". S'il vous plaît vérifiez que le service est installé et fonctionne
447=Expiration du délai d'attente d'une réponse du service "Volume Shadow Copy"
448=L'opération a été abandonnée en attendant une réponse du service "Volume Shadow Copy"
449=Mauvaise réponse du service "Volume Shadow Copy"
450=Erreur lors de la création du service "Volume Shadow Copy": %s
451=Le service "Volume Shadow Copy" est la suivant: "%s"
452=Le service "Volume Shadow Copy" a été créé avec succès
453=Suppression du service "Volume Shadow Copy" "%s"
454=Erreur lors de la suppression du service "Volume Shadow Copy": %s
455=Le service "Volume Shadow Copy" a été supprimé avec succès
457=La source téléchargée "%s" a été supprimée avec succès
458=Impossible de supprimer le répertoire téléchargé "%s"
459=Abandon de la tâche, car un service "Volume Shadow Copy" n'a pas été créé
463=Conflit de nom de fichier court. Renommer temporairement "%s" à "%s"
464=Conflit de nom de fichier court! Une potentielle perte de données peut se produire. Impossible de renommer le "%s" à "%s": %s
470=Vérification de la CRC de "%s" avec sa copie
477=Changer le type de sauvegarde en complète. Raison: sauvegardes séparées et non-attribut de méthode
478=Changer le type de sauvegarde en complète. Raison: 7-zip archives ne peuvent être mis à jour dans cette version
479=Changer le type de sauvegarde en complète. Raison: Rafraîchissant une archive sans utiliser l'attribut archive
480=Changer le type de sauvegarde en complète. Raison: les archives sectionnées ne peuvent être rafraîchies
481=Changer le type de sauvegarde en complète. Raison: la première sauvegarde tâche
482=Changer le type de sauvegarde en complète. Raison: nombre de sauvegarde %d après la dernière sauvegarde complète
483=Changer le type de sauvegarde en complète. Raison: sauvegarde le numéro %d
484=Changer le type de sauvegarde en complète. Raison: utilisation d'un jour fixe pour les sauvegardes complètes
488=Impossible de créer le répertoire de destination "%s": %s
494=Il n'y a pas besoin de sauvegarder "%s": L'attribut archive est débranché
499=Les attributs en lecture seule et cachés ont été effacés pour réussir "%s"
501=Copier l'hordatage à partir de "%s" à "%s"
505=Les autorisations NTFS de "%s" ont été copiées avec succès à "%s"
519=Modifier l'extension non compressée choisie
520=Supprimer les extensions non compressées sélectionnées ?
522=Une erreur s'est produite lors de chiffrement du fichier "%s": %s
526=Une erreur s'est produite lors du chiffrement du fichier "%s" individuellement: %s
534=Miroir en cours. Vérification de fichiers non-existants "%s"
535=Le répertoire original "%s" n'existe plus. Le supprimer de la destination
536=Sélectionnez le répertoire à utiliser pour l'opération Miroir
537=Répertoire miroir
538=Copie "%s" dans le dossier miroir "%s"
543=Copie "%s" pour le dossier miroir "%s"
544=Le fichier "%s" a été copié avec succès vers le répertoire miroir "%s"
545=Le fichier "%s" n'a pas pu être copié dans le répertoire miroir "%s": %s
549=Impossible de trouver la partie de l'archive "%s"
550=Impossible de créer l'objet 7-zip: %s
559=Destination FTP invalide
560=Changer le type de sauvegarde en complète. Raison: en utilisant une méthode non-attribut archive pour la sauvegarde FTP
576=Changement de l'élément d'historique en parqués. Raison: la première sauvegarde
577=Changement de l'élément d'historique en parqués. Raison: ne peut pas créer des sauvegardes séparées
585=Nombre de fichiers non-ftp trouvés à supprimer:%d
589=Suppression d'une sauvegarde différentielle. Raison: il y a plus de %d sauvegardes différentielles pour la sauvegarde parent complète
594=Voulez-vous vraiment changer %d des 3 répertoires? Tous les services du programme et les applications seront fermées et redémarrés.
597=Le programme cadre "%s" est en cours d'exécution
603=Erreurs détectées: %d. Impossible de changer d'emplacement de répertoires. S'il vous plaît fermer tous les programmes manuellement et essayez à nouveau
604=Patientez pendant la fermeture du programme. %d seconde(s)...
615=Suppression des répertoires vitaux anciens...
620=Vous devez entrer un nom de client pour utiliser le gestionnaire de connexions
625=Bienvenue sur le gestionnaire distant!
626=Une erreur s'est produite lors du démarrage du serveur du gestionnaire distant: %s
627=Une erreur s'est produite lors de l'arrêt du serveur du gestionnaire distant: %s
629=Un client s'est connecté à partir de %s
632=Fermeture du travail
633=Redémarrage du travail
634=Déconnecté du gestionnaire distant (%s:%d)
635=Connecté au gestionnaire distant (%s:%d)
636=Une erreur s'est produite lors de la connexion au gestionnaire distant à %s:%d: %s
637=Une erreur s'est produite lors de l'envoi de données au gestionnaire distant: %s
638=Une erreur s'est produite lors de la réception de données à partir du gestionnaire distant: %s
639=Mauvaise commande reçue du gestionnaire distant
640=Le mot de passe a été accepté par le gestionnaire distant
641=Le mot de passe n'a pas été acceptée par le gestionnaire distant
648=Envoi de la liste actuelle au gestionnaire distant
649=La liste distante a été reçue
651=La liste distante a été reçue
654=Le gestionnaire distant a demandé une copie de sauvegarde pour toutes les tâches
658=Le gestionnaire distant a demandé une copie de sauvegarde pour certaines tâches sélectionnées
660=Le gestionnaire distant a annulé l'opération en cours
664=Le gestionnaire distant a demandé une liste avec les fichiers journaux disponibles
674=Les fichiers journaux ont été supprimés par le gestionnaire distant
677=Le gestionnaire distant a demandé le fichier de paramètres
680=Le gestionnaire distant a mis à jour le fichier ini
684=Le gestionnaire distant met à jour la liste des tâches en cours
687=La liste à distance a été mise à jour
688=Le client n'a pas pu mettre à jour la liste à distance: %s
693=Entrez une nouvelle valeur entière
695=Entrez une nouvelle chaîne
703=Entrez une source ou une destination manuellement
707=Modifier la source ou la destination manuellement
708=Entrez une adresse IP. Des caractères génériques peuvent être utilisés. Exemple: 127.0.0.1 ou 192.168.*
714=Voulez-vous vraiment quitter maintenant la configuration ?
725=Erreurs trouvé: %d. S'il vous plaît consulter le journal d'installation!
738=Outil de permissions
739=Gestionnaire distant
741=Service "Shadow Copy service" pour %s
748=La liste de tâches "%s" sera utilisée. La copier...
752=Installation du service "Volume Shadow Copy". Attendez %d secondes...
753=Démarrage du service "Volume Shadow Copy". Attendez %d secondes...
759=Erreurs trouvé: %d. S'il vous plaît consulter le journal!
767=Arrêt du service "Volume Shadow Copy". Attendez %d secondes...
768=Désinstallation du service "Volume Shadow Copy". Attendez %d secondes...
781=Voulez-vous ajouter un élément de sauvegarde complète simulée pour toutes les tâches sélectionnées?
decameron
#9 Posted : Monday, March 19, 2012 10:29:26 PM(UTC)
decameron

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 3/13/2012(UTC)
Posts: 15
Location: France

Thanks: 2 times
bonjour,

Je regarderai dans Notepad++ afin de comparer ma version qui comporte des imperfections en effet, et y intégrer ces correctifs très pertinents à première vue rapide, afin de proposer une V1 engine intégrant tes modifications (par écart, c'est simple à faire du coup pour moi)

Si je peux, question de temps, je regarde interface pour faire une version V1 si je vois des corrections

Bon travail, on va y arriver !

Ce que je ne mesure pas, ce sont les modifications des fichiers "cui" et "cms" entre les versions mineures... j'espère que cela ne pulvérise pas nos travaux...

A bientôt

André-Marc
dehorter
#10 Posted : Tuesday, March 20, 2012 8:26:52 AM(UTC)
dehorter

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 1/20/2012(UTC)
Posts: 12

Bonjour

hier, j'ai installe la nouvelle version, et cela a detruit les fichiers francais :(

Donc faire une copie est indispensable :)

Et merci pour les corrections sur l'interface qui ne manqueront pas !

a+

olivier
dehorter
#11 Posted : Tuesday, March 20, 2012 8:30:30 AM(UTC)
dehorter

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 1/20/2012(UTC)
Posts: 12

Ah, en plus

des ajouts ont ete faits dans les 2 fichiers, ce qui pose des diffcultes a lire nos fichiers (il faut ajouter les lignes manquantes dans nos fichiers FRENCH)

olivier

Edited by user Tuesday, March 20, 2012 11:47:58 AM(UTC)  | Reason: Not specified

haveac00kie
#12 Posted : Saturday, March 24, 2012 4:16:36 PM(UTC)
haveac00kie

Rank: Newbie

Groups: Registered
Joined: 3/23/2012(UTC)
Posts: 1
Location: Paris, FR

[transfered from 'French translation for help' topic]

Salut à tous

j'arrive peut-être un peu après la bataille mais si ca peut aider...
mes fichiers sont basés sur la version 11.0.0.503

CMS : http://pastebin.com/LiFHsytd
CUI : http://pastebin.com/CL5aZcjP

Edited by user Saturday, March 24, 2012 4:17:55 PM(UTC)  | Reason: Not specified

dehorter
#13 Posted : Tuesday, March 27, 2012 2:00:24 PM(UTC)
dehorter

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 1/20/2012(UTC)
Posts: 12

Super merci

Je les integre dans les fichiers. Je pars en mission jusqu'a la semaine prochaine, donc je reprendrais plus tard

olivier
dehorter
#14 Posted : Friday, April 6, 2012 8:03:08 AM(UTC)
dehorter

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 1/20/2012(UTC)
Posts: 12

Hi cobian

here you can find the french transalation of your great soft :)
these translation have been done by :
* haveac00kie (actual name ??)
* decameron (idem ??)
* my self (olivier dehorter)



http://cjoint.com/?BDgi5vRo792

and the update of the help

http://cjoint.com/?BDgi7sr9lWe


and thanks for your great job


olivier
decameron
#15 Posted : Friday, April 6, 2012 9:17:25 PM(UTC)
decameron

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 3/13/2012(UTC)
Posts: 15
Location: France

Thanks: 2 times
HI COBIAN, HI DEHORTER

Thanks dehorter

I've completed cui and sms for this version Version 11, Gravity version: 11.0.0.521 BETA

I've made minors corrections since #14 dehorter post

french.cms : http://cjoint.com/?BDgwmgjmQoe

french.cui : http://cjoint.com/?BDgworDOcJF

HI COBIAN for FRENCH TRANSLATION

from decameron or André-Marc Mazerand

André-Marc

Edited by user Thursday, April 26, 2012 9:03:54 PM(UTC)  | Reason: Not specified

decameron
#16 Posted : Saturday, April 7, 2012 10:51:15 AM(UTC)
decameron

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 3/13/2012(UTC)
Posts: 15
Location: France

Thanks: 2 times
Hello

I've sent a message to M. Cobian with our work, and now...

2012-04-07 Version 11.0.0.526 BETA

* French language added



Thanks U to dehorter & haveac00kie

I propose to follow translate modifications here with future Cobian backup versions evolutions with U

Merry holidays) of Easter

André-Marc
decameron
#17 Posted : Saturday, April 14, 2012 8:39:59 PM(UTC)
decameron

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 3/13/2012(UTC)
Posts: 15
Location: France

Thanks: 2 times
Hello

I've corrected some spelling faults and of conjugation in french.cui and french.cms for Cobian Backup Version 11, Gravity version: 11.0.0.531 BETA

french.cms : http://cjoint.com/?BDovLbyvMGk

french.cui : http://cjoint.com/?BDovMpfhDI7

André-Marc

Edited by user Thursday, April 26, 2012 9:03:17 PM(UTC)  | Reason: french.sms corrected in french.cms

decameron
#18 Posted : Tuesday, April 17, 2012 8:49:34 PM(UTC)
decameron

Rank: Member

Groups: Registered
Joined: 3/13/2012(UTC)
Posts: 15
Location: France

Thanks: 2 times
les fichiers "french.cms" et "french.cui" du post #17 sont intégrés pour la première fois à Cobian Backup Gravity Version 11.0.0.535 BETA BigGrin

pour mémoire, accès à ces fichiers :

french.cms : http://cjoint.com/?BDovLbyvMGk

french.cui : http://cjoint.com/?BDovMpfhDI7

ces 2 fichiers sont intégrés et fonctionnent avec les versions suivantes :

  • Cobian Backup Gravity version: 11.0.0.535 BETA ThumpUp
  • Cobian Backup Gravity version: 11.0.0.536 BETA ThumpUp
  • Cobian Backup Gravity version: 11.1.0.543 BETA ThumpUp
  • Cobian Backup Gravity version: 11.1.0.545 BETA ThumpUp

    Cool j'attends une future nouvelle version Cobian Backup Gravity qui imposerait une nécessaire évolution des fichiers "french.cms" et "french.cui" pour y apporter pas mal de corrections orthographiques et conjuguales

    ex. "Sytle" à corriger en "Style" dans le menu "Liste"...

    merci de me faire part d'autres corrections à réaliser pour une prochaine version des "french.cms" et "french.cui"

    decameron

    Edited by user Thursday, May 17, 2012 5:26:08 PM(UTC)  | Reason: completed with new version 11.1.0.545

  • decameron
    #19 Posted : Thursday, May 17, 2012 10:28:49 AM(UTC)
    decameron

    Rank: Member

    Groups: Registered
    Joined: 3/13/2012(UTC)
    Posts: 15
    Location: France

    Thanks: 2 times
    Les 2 fichiers "french.cms" et "french.cui" ci-dessus ont été modifiés et complétés pour prendre en compte les nouvelles commandes de la nouvelle version :

  • Cobian Backup Gravity version: 11.0.0.535 BETA ThumbDown
  • Cobian Backup Gravity version: 11.0.0.536 BETA ThumbDown
  • Cobian Backup Gravity version: 11.1.0.543 BETA ThumbDown
  • Cobian Backup Gravity version: 11.1.0.545 BETA ThumbDown
  • Cobian Backup Gravity version: 11.2.0.556 ThumpUp

    ... accessibles ici :

  • french.cms : http://cjoint.com/?BErr2gEs952

  • french.cui : http://cjoint.com/?BErr5ue5hiq

    J'en ai profité pour corriger de nombreuses imperfections de traduction dans toute l'interface utilisateur et le journal principalement

    Ces 2 fichiers fonctionnent correctement. Je les ai transmis à Luis Cobian afin de pouvoir les intégrer dans une prochaine version !

    Merci de me faire part d'autres corrections à intégrer sur ces traductions pour une prochaine version de "french.cui" et "french.cms"

    à bientôt...

    RollEyes

    decameron

    Edited by user Saturday, May 26, 2012 9:48:31 PM(UTC)  | Reason: updated french.cui & french.cms for new 11.2.0.556 version

  • decameron
    #20 Posted : Friday, May 25, 2012 8:35:50 PM(UTC)
    decameron

    Rank: Member

    Groups: Registered
    Joined: 3/13/2012(UTC)
    Posts: 15
    Location: France

    Thanks: 2 times
    Les 2 fichiers de traduction française "french.cms" et "french.cui" sont accessibles ici :

    french.cms : http://cjoint.com/?BErr2gEs952

    french.cui : http://cjoint.com/?BErr5ue5hiq

    ils sont compatibles avec les 2 versions suivantes :

  • Cobian Backup Gravity version: 11.2.0.556 ThumpUp
  • Cobian Backup Gravity version: 11.2.0.563 ThumpUp

    Ces 2 fichiers fonctionnent correctement.

    Je les ai transmis à Luis Cobian afin de pouvoir les intégrer dans une prochaine version ! (voir post #19)

    Merci de me faire part d'autres corrections à intégrer sur ces traductions pour une prochaine version de "french.cui" et "french.cms"

    à bientôt...

    decameron

    Edited by user Friday, May 25, 2012 8:46:57 PM(UTC)  | Reason: updated french.cui & french.cms for new 11.2.0.556 & 11.2.0.263 versions

  • Users browsing this topic
    Guest
    2 Pages12>
    Forum Jump  
    You cannot post new topics in this forum.
    You cannot reply to topics in this forum.
    You cannot delete your posts in this forum.
    You cannot edit your posts in this forum.
    You cannot create polls in this forum.
    You cannot vote in polls in this forum.

    Powered by YAF 1.9.6.1 | YAF © 2003-2017, Yet Another Forum.NET
    This page was generated in 0.818 seconds.